Stop! Täyskäännöksiä 28.2.

Stop! Täyskäännöksiä 28.2.

Nuoren Voiman Liiton ja Suomen PENin yhteinen iltaklubi tarjoilee harvoin kuultua käännösrunoutta sekä keskustelua kääntämisestä ja ulkomaisen lyriikan asemasta kirjallisuudessamme. Tilaisuus järjestetään ravintola Dubrovnikissa (Eerikinkatu 11) 28.2. Ovet avataan kello 18:00. Ensiksi on luvassa paneelikeskustelu runouden kääntämisestä, sen jälkeen runoesityksiä.

Johanna Venho. Kuva: Jyrki Nisonen

Illan esiintyjistä neljä omaa runoteosta julkaissut italialainen Roberto Nassi on palkittu Seamus Heaneyn käännöksestä. Hän asuu tällä hetkellä Sysmän Villa Sarkiassa residenssivieraana.

Turussa asuva Antonio Parente on kääntänyt suomesta italiaan lukuisia suomalaisia runoiljoita. Hän on kääntänyt myös Johanna Venhoa, jonka runoja illan aikana kuullaan. Parente sai vuonna 2004 Suomen valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon vaimonsa Viola Parente-Čapkován kanssa tunnustuksena ansiokkaasta ja uraauurtavasta työstä Suomen kirjallisuuden hyväksi Tšekissä ja Italiassa.

Lisäksi Vilja-Tuulia Huotarinen lukee Martti Puukon tuoretta käännöstä Wislawa Szymborskan viimeisiksi jääneistä runoista. Tilaisuudessa on myös myynnissä runoteoksia.

Illan lopuksi avautuu ainutlaatuinen, käännöksille vapaa lava: tervetuloa lukemaan oma käännöksesi!

Käännösklubille on vapaa pääsy, narikkamaksu 2,5 €. Juontajana toimii Erkka Mykkänen. Tervetuloa!

PEN Tiedotus